Twoja przeglądarka ma wyłączoną obsługę JavaScript.

Do poprawnego działania strony wymagana jest włączona obsługa JavaScript, bez niej nie obejrzysz odcinków ani nie dodasz odcinka do listy, itp.

Mini Słowniczek Japońskiego

Przedstawiam Mini-słowniczek przydatnych słówek i zwrotów o japońsku. Mam nadzieję, że się przyda ^^


abunee (również: abunai) - niebezpieczeństwo, jako zwrot: "Uważaj!"
ai - miłość
ai shiteru - "Kocham cię" (to najmocniejszy sposób wyrażenia uczucia i używają go tylko osoby naprawdę sobie oddane)
akai - czerwony
akumu - koszmar
anata - ty (formalnie), również: kochanie, użyte przez żonę w stosunku do męża, dosł.: ktoś cenny
aniki - starszy brat (bardziej wysublimowane i po prawdzie nigdy nie spotkałem tego w użyciu...)
anmitsu - owoce z brązowym cukrem, gotowaną czerwoną fasola i miękkim ciastem ryżowym; czasem określane jako "japońskie słodycze"
ano - dźwięk wahania przed zapytaniem
aoi - niebieski
ara - dźwięk lekkiego zaskoczenia, używany głównie przez kobiety
arigato - "Dzięki", patrz również: domo arigato gozaimasu
ashita - jutro
awa odori - "Taniec Bąbli", główna technika erotyczna używana w Soaplands, kombinacji łaźni publicznych i centrów prostytucji
babaa - stara baba (określenie pejoratywne)
baka - głupek
baka yaro - dupek, pisane również: bakyarou
bishojo - piękna dziewczyna
bishonen - piękny chłopiec
boku - jedna z wersji męskiego "ja" (ponoć bardziej formalna)
boku wa ... - Nazywam się ... (raczej używane przez mężczyzn)
bon - Święto Zmarłych
bonito - suszona ryba
bun - bezsensowny dźwięk używany w charakterze przeczenia przez młode dziewczęta
che - łagodne wyrażenie zawodu/irytacji
chigaimasu - nieprawda/mylisz się
chigau - brak zgody, zaprzeczenie, jako zwrot: "Źle!"
chikusho - dosł.: bestia, jako zwrot: "Cholera!", "Kurwa mać!"
cho-no-ryoku-sha - psychotronik, dosł.: "osoba o specjalnych mocach"
chotto - dosł.: mała ilość, patrz również: chotto matte
chotto matte - "Czekaj chwilę!"
choto matte ne - Tylko chwilę
dachinko - przyjaciele, patrz również: tomodachi
daijobu - w porządku
daijobu desu ka / daijobu ka - "Czy wszystko w porządku?"
daikyo - długi japoński łuk
daimyo - feudalny władca, suweren, dosł.: "Wielkie Imię"
dake - tylko
dame / damare - "Stop!", jako zwrot: "Niedobrze!", możliwe również: dame yo!
damedamedame - Nienienie
demo - ale, lecz
demo, naze da? - "Ale dlaczego?"
densetsu - legenda lub fantazja
dewa matta - "Do zobaczenia!"
do - droga, również: droga życiowa
do itashimashite - "Bardzo proszę" (w odpowiedzi na "Dziękuję")
do-kin - dźwięk szoku lub zaskoczenia
dokeshi - clown
doko - gdzie
doko desu ka - "Gdzie jesteś?"
doko-ni ikimasu ka - "Dokąd idziesz?"
doko wa ...? - "Gdzie jest ...?"
domo - w rzeczy samej, rzeczywiście
domo arigato gozaimasu - "Dziękuję bardzo!", również: arigato
dorei - niewolnik
doshita no - "Co się stało?"
doozo - "Proszę bardzo" (gdy coś podajemy)
dozo yoroshiku onegaishimasu - "Miło mi poznać"
ecci - (oryg. chory) erotyczny, perwersyjny, pisane również: etchi, patrz również: hentai
Edo - poprzednia nazwa Tokio (nie używana już dość długo)
egao - uśmiech
eigo-ya - pejoratywne określenie osoby mówiącej po angielsku
efugu - potrawa z niezwykle trującej ryby
fukai - gęsty, intymny
furo - gorąca kąpiel, również relaksująca
fushigi - magiczny, tajemniczy, dziwny
futago - bliźnięta
futon - materac
gaijin - obcy, obcokrajowiec
gakko - szkoła, uczelnia
gakusei - student
gambatte - wyraz zachęty "No dalej!", "No chodź!"
geisha - adeptka sztuki i rozrywki o reputacji erotycznej
genkan - przedsionek w japońskim domu, gdzie zostawia się buty
genki o dashite - "Głowa do góry!"
genki desu ka - "Jak się masz?", zwykle: o-genki desu ka
genki kai - "Jak leci?"
gin - srebro, srebrny
gochiso-sama deshita - "Dziękuję" po posiłku
gomen - "Przepraszam", bardziej formalna wersja 'gomen nasai' znaczy "Wybacz, proszę"
gomen ne - "Proszę wybaczyć!"
gomen yo! - "Przepraszam!"
gomen kudasai - "Jest ktoś w domu?"
gon - dźwięk zaskoczenia (w mandze odgłos kamienia spadającego komuś na głowę
hai - "Tak", "To prawda"
hai, genki desu - "U mnie świetnie"
hajime - start, początek
hajimemashite - "Bardzo się cieszę, że mogłem poznać" (gdy spotykamy kogoś po raz pierwszy)
hakama - tradycyjny ubiór kapłanki Shinto
hanashite - "Puszczaj mnie!", możliwe również: hanasee
hanko - pieczęć/stempel używany na dokumentach przy nazwisku
hatsumoude - pierwszy akt czci w Nowy Rok w kaplicy Shinto lub świątyni buddyjskiej
hayaku - wcześnie, szybko, jako zwrot: "Pośpiesz się!"
hanayomeisho - japoński strój panny młodej
heiki, heiki - "Wszystko w porządku"
hentai - zboczeniec, patrz również: ecci
hi - ogień
hidoi - okrutny, zły
hikari - światło
hisashiburi - "Dawnośmy się nie widzieli", możliwe również: ohisashiburi
hito - człowiek, mężczyzna
honne - substancja, treść
honou - płomień
honto - "Mówisz poważnie?", możliwe również: Honto da?
hoshi - gwiazda
iie - nie
iku zo - "Chodźmy!" (nieformalne)
-ni ikimasu

Kilka przykładów:

  • eiga (kino)

  • kouen (park)

  • sampo (spacer)

  • umi (morze lub plaża)

  • hanami (oglądanie kwiatów)

  • ensoku (wycieczka)

  • doraibu (przejażdżka)

  • pikunikku (piknik)

  • toshokan (biblioteka)

  • mise (sklepy)
  • doobutsuen (zoo)

  • machi (miasto)
  • imoto - młodsza siostra (przyrostki -chan i -san opcjonalnie)
    iinazuke - narzeczona
    irrashai / irrashaimase - "Witamy" (do kogoś wchodzącego do miejsca publicznego jak restauracja, biuro itp.)
    ite - "Au!", możliwe również: itai
    itooshi - ukochany
    itte - "Chodź!"
    ja - no (jak w: "no, teraz wiemy...")
    ja mata - "Będę lecieć!" (nieformalne)
    ja ne - "Do zobaczenia!" (nieformalne)
    jijii - stary dziad (określenie pejoratywne)
    jinja - świątynia
    juku - kursy przygotowujące do egzaminów na studia
    kaeru - ropucha
    kagami - lustro
    kagayaku - błyszczący, skrzący się
    kaiseki - jeden z trzech podstawowych stylów tradycyjnej japońskiej kuchni - posiłki podaje się z ekskluzywnymi dodatkami ze szczególnie dokładnie dobranym kolorem, wyglądem i fakturą
    kakkoii - świetne
    kami - bóg, papier (zaskakujące, ale to prawda)
    kampai - "Na zdrowie!"
    kampeki da - "To jest doskonałe"
    kanashimi - smutek, żal
    kanji - chińskie piktogramy zaadoptowane do zapisu języka japońskiego
    kanrinin - administrator, zarządca domu
    kantoku - trener
    karaage - smażony kurczak podawany zwykle w małych kawałkach
    katana - długi miecz japoński
    kawaii - śliczna, milutka, słodka (czy to nie oczywiste)
    kawaii ku nai - nieładna, pisane również: kawaikunee
    kawaiiso - biedny, nieszczęsny
    kimagure - kapryśna
    kimi - ty (nieformalnie, używane głównie przez mężczyzn)
    kimono - tradycyjny strój japoński
    kin - złoto
    ki o tsukete - "Uważaj na siebie!"
    kirei - piękna, ładna
    kirigirisu - konik polny
    kisama - bardzo nieprzyjemna wersja "ty" (ponoć może znaczy również "drań")
    kissaten - mała kawiarenka; kissaten zwykle mają nazwy chińskie lub francuskie
    kitto - absolutnie, na pewno, również: doskonale
    kitsune - lis
    koban - mały posterunek lub budka policyjna
    kohai - młodszy kolega w szkole lub pracy
    kodomo - dziecko, patrz również: przyrostek -ko
    koe - głos
    koi - miłość, złota rybka (tak! )
    koibito - chłopak, dziewczyna, kochanka
    kojiki - najstarsza pisana historia Japonii
    kokoi - wypasione (nieformalne)
    kokoro - serce
    komatta - problem
    komban wa - "Dobry wieczór!"
    konnichi wa - "Cześć!", "Dzień dobry!"
    korose - zabić, omae o korosu - "zabiję cię!"
    kotatsu - niski japoński stolik z grzejnikiem pod spodem
    kotchi - "Tutaj!"
    kurae - słowo wykrzykiwane w czasie ataku, coś w stylu "A masz!"
    kudasai - proszę (tylko w pełnym zdaniu)
    kuma - niedźwiedź, miś
    kuso - jako zwrot: "Cholera!", "Do diabła!"
    kyaa - bezsensowny dziewczęcy okrzyk
    kyodai - brat
    kyukin - zarobki
    madoka - żeńskie imię, znak oznaczający monetę 1 jen, gatunek małej rybki & kilka innych...
    machinasai - "Stop!"
    maguro - tuńczyk
    make ja nai - "Nie przegraj!", "Do walki!", "Powodzenia!", patrz również: gambatte
    mamagon - dosł.: Smocza Matka, używane do określenia kobiety, która wciąż przymusza dziecko do nauki
    masaka - "No co ty...", "Niemożliwe!"
    matte na - "Do zobaczenia!" (nieformalne)
    matte - "Czekaj!", matte kudasai "Czekaj proszę!", patrz również: chotto matte
    mazui - dosł.: niezalecane, w złym guście, jako zwrot: "Niedobrze"
    megami - bogini
    meijin - mistrz, pan
    meotojawan - zestaw filiżanek dla niego i dla niej
    midori - zielony
    miko - kapłanka, służka świątynna
    minna - wszyscy (przyrostki opcjonalnie)
    miso - zupa ze sfermentowanej soi i ryby
    mizu - woda
    mochi - ciasto ryżowe
    mori - las
    mou - bezsensowny okrzyk zaskoczenia używany przez dziewczęta
    muko-yoshi - zięć zaadoptowany przez ojca panny młodej, który przyjmuje jej nazwisko
    namida - łzy
    nanda - "Co?", możliwe również: nani
    nani ten no - "Co powiedziałeś?"
    nani desu ka - "Co to?"
    nani kore - "Co to jest?"
    natsu - lato
    natsu yasumi - wakacje letnie
    naze da - "Czemu?"
    ne - używane jak angielski question tag, nasze polskie "czyż nie?", "nieprawdaż?"
    negai - nadzieja; modlitwa
    neko - kot
    ningen - człowiek
    ninmu - misja
    no - oznaczenie przynależności
    nori - suszone algi (potrawa)
    obaasan/obaachan - babka/babcia ("o" może zostać pominięte)
    obaba - stara wiedźma, pejoratywne
    obasan - ciotka ("o" może zostać pominięte)
    obi - pas do wiązania kimona
    ogenki desu ka - "Jak się miewasz?"
    ohayo - "Dzień dobry!" (bardziej formalne: ohayo gazaimasu)
    oi - hej
    oi minna! - "Hej wszystkim!"
    ojisan - wuj ("o" może zostać pominięte)
    ojo-sama - zwrot w stosunku do wysoko postawionej, szanowanej damy
    ojosan/ojochan - panna, bogata dziewczyna
    okaasan/okaachan - matka/mama ("o" może zostać pominięte)
    okaerinasai - "Wróciłem!", "Jestem w domu!"
    okama - homoseksualista
    okawari - odpowiedź na prośbę o dokładkę lub dolewkę
    okonomiyaki - rodzaj nadziewanego naleśnika
    oku-san - madame
    o-kuni wa - "Z jakiego kraju (pochodzisz)?"
    okyaku-sama - szanowany klient
    omachido-sama deshita - "Dziękuję za oczekiwanie", używany przez kelnerki przy podawaniu posiłku
    omae - "ty" używane w stosunku do kogoś bardzo bliskiego, inaczej ma wydźwięk trochę agresywny
    omake - mały bonus dorzucany przez kupców
    omiai - spotkanie zapoznawcze dla narzeczonych zaaranżowanego małżeństwa
    omisoka - Sylwester
    omoshiroi - interesujące
    oneechan - starsza siostra
    onegai shimasu - proszę (używane samodzielnie, odwrotnie niż kudasai)
    oni - potwór, diabeł
    onigiri - kulki ryżowe z solonym łososiem lub peklowaną śliwką w środku
    oniichan - starszy brat
    ona ta wa - "Dla mnie?"
    onegai-shimasu - proszę (gdy prosimy o przysługę)
    onna - kobieta
    onnanoko - dziewczyna
    onna-tarashi - podrywacz, dziwkarz
    onore - "Ty draniu!"
    ora o nameru na yo - "Nie zadzieraj ze mną!"
    ore - potoczna wersja męskiego "ja"
    oshiire - specjalna szafka do przechowywania złożonego posłania
    osuwari - "Siadaj!"
    otanjobu - "Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!", możliwe również: otanjobu omedeto gozaimasu
    otanoshimi kudasai - "Proszę bardzo!"
    otemba - chłopczyca
    otoko - mężczyzna
    otokonoko - chłopiec
    otosan/otochan - ojciec/tata ("o" może zostać pominięte)
    otoshidama - noworoczny prezent pieniężny dawany dzieciom przez rodziców lub dziadków
    owari - "To wszystko moi kochani!"
    oyasumi - "Na razie!",
    oyasumi nasai - "Dobranoc!"
    oyaji - tatko (uęrekishi - historia
    ronin - bezpański samuraj, również: student, który ciągle zawala egzaminy )
    żywane tylko przez mężczyzn, bardzo nieformalne)
    saa - "Nie wiem..."
    saitei-dayo - dosł.: "Jesteś najgorszy!", chyba najsilniejsza obraza w japońskim
    sake - mocne japońskie wino ryżowe, może być podawane na ciepło lub zimno
    sappari wakaranai - "Nic z tego nie rozumiem"
    sashimi - surowa ryba
    sayonara - "Do widzenia!" (formalne)
    sembei - krakersy ryżowe z algami
    sempai - określenie starszego kolegi w szkole
    sensei - nauczyciel
    shiatsu - japoński masaż leczniczy
    shiawase - szczęście
    shigata ga nai - "Nic się nie poradzi"
    shimatta - "Cholera!"
    shine - "Giń!"
    shinjinai - "Nie do wiary!"
    shinto - tradycyjna religia japońska
    shiro - biały
    shiromoku - białe kimono zakładane przez pannę młodą
    shochuu - mocny alkohol ryżowy
    shogatsu - noworoczna przerwa w pracy
    shoji - przesuwany parawan z drewna i papieru
    shojo - dziewczyna
    shonen - chłopak
    soba - makaron gryczany
    sonna - "O, nie!" (można używać w połączeniu z innymi słowami - zmienia się wtedy znaczenie)
    sonna bakana - "Niemożliwe!"
    sora - nieboskłon
    soroban - liczydło
    soka - "Naprawdę?", "Rozumiem..."
    sugoi - "Wow!"
    suimono - bulion
    sukeban - dziewczyna-gangster
    sukebe - rozpustnik
    suki - kochać, lubić
    sumimasen - przepraszam (Dosyć mocne stwierdzenie, używajcie oszczędnie)
    sumo - japońskie zapasy
    sushi - ryż z octem
    tabun - może, chyba
    tadaima - "Wróciłem/Jestem w domu!"
    tai - gatunek ryby morskiej
    taicho - kapitan
    taihen da - okropne
    tako - ośmiornica
    takoyaki - szaszłyk z ośmiornicy
    tamago - jajko
    tamagoyaki - japoński omlet
    tanuki - szop
    tatamae - forma
    tatami - słomiana mata rozkładana na podłodze
    temee - "Ty pieprzony gnojku!"
    tempura - ryba i warzywa w mące na głębokim oleju
    tenshi - anioł
    to ittara - "skoro tak twierdzisz"
    tomodachi - przyjaciel, patrz również: dachinko
    tsuki - księżyc
    unagi - węgorz
    unmei - los, przeznaczenie
    uta - wiersz, piosenka
    urusai - denerwujące, jako zwrot: "Zamknij się!"
    uso - kłamstwo, jako zwrot: "To kłamstwo!", "Żartujesz!", "Nigdy w życiu!"
    wakatta - oczywiście, rozumiem
    watashi - ja
    watashi mo -jin desu - Jestem [narodowość]

     

    Kilka przykładów:

  • Nihon-jin (Japończyk)

  • Kanada-jin (Kanadyjczyk)

  • Amerika-jin (Amerykanin)

  • Eekoku or Eego-jin (Anglik)

  • Porando-jin (Polak)
  •  

    wo ai ni - "Kocham cię"
    watashi no namae wa desu - Nazywam się
    watashi wa ... - jestem/nazywam się ... (generalnie forma kobieca)
    yabai - "Do licha!"
    yadaa - "To okropne!"
    yakimono - grillowane jedzenie
    yakitori - grillowany kurczak z warzywami
    yakusoku - obietnica
    yakuza - japońska mafia
    yamette/yamero - "Stop!"
    yaoi - związek (tego typu jak spotykamy w anime/mandze )
    yari - japońska prosta włócznia
    yaro - drań, idiota, patrz również: baka yaro
    yasashisa - delikatność/uprzejmość
    yatta - "Hurra!"
    yurusenai - "Nie przebaczę tego!"
    yo - dodaje emfazę do zwrotu
    yochimu - proroczy sen
    yoika - "Słuchaj!" (bardzo nieformalne)
    yoroshiku - "Miło mi poznać!"
    yoshi - okay, dobra
    yokai - istota ponadnaturalna
    yukata - lekkie letnie kimono
    yuki - śnieg
    yukimi - Oglądanie Śniegu: zwyczaj zbierania się i dzielenia jedzeniem i sake podczas podziwiania śnieżnych krajobrazów. Zapisy takich spotkań pojawiają się kronikach z okresu Nara (710-794). W okresie Hejskim (794-1185) arystokracja zbierała się aby towarzyszyć wyprawom dworu cesarskiego na oglądanie śniegu. W okresie Edo (1600 - 1868) zwyczaj był już popularny także wśród prostego ludu.
    yuuki - odwaga
    zettai - absolutnie
    zori - tradycyjne japońskie sandały
    zutto


    Przysłowia


    Akujo no fuka-nasake - Brzydkie kobiety są bardziej namiętne
    Hito wa mikake ni yoranu mono - Jeśli chodzi o ludzi, pozory mylą (dosł.: Ludzie nie są tacy, jak się zdają)
    Kiite gokuraku mite jigoku - Fantazja czasem ponosi, inne tłumaczenie: Brzmi jak raj, ale piekło gdy się przyjrzysz
    Musume o miru yori, haha o miyo - Patrz na matkę zamiast na córkę
    Nyobo to tatami wa atarashi ho ga yoi - Żona i tatami są najlepsze gdy nowe
    Sake wa honshin o arawasu - Pijani ludzie ujawniają swą prawdziwą naturę (In vino veritas )
    Shojiki mo baka no uchi - Być zbyt uczciwym to głupota

    Przyrostki


    -chan - zwykle w stosunku do małych dziewczynek, ukochanych osób i zwierząek
    -jin - znak, godzina lub osoba, która wykonuje pewną czynność lub prezentuje pewne cechy (np. patrz: gaijin)
    -kan - dodawane do nazwy domów czynszowych i stancji (jak Ikkoku-kan lub Yujou-kan)
    -ko - dziecko także: jezioro
    -kun - zwykle między mężczyznami, do kogoś na tym samym poziomie społecznym, także do dzieci
    -sama - władca, władczyni, ktoś kogo głęboko szanujemy, Bóg, cesarz
    -san - do kogoś starszego, szanowanego lub niezbyt dobrze znanego, także w stosunku do niezamężnych kobiet i dziewcząt
    -tachi - liczba mnoga

    Uwagi na temat miejsc ken-oh-ki/piximisa


    kore - to (tutaj/w zasięgu ręki)
    sore - to (blisko)
    are - tamto (gdzieś dalej)[trudno to wyjaśnić, bo w polskim istnieją dwa określenia w miejsce sześciu japońskich]
    kono~ - to~ (tutaj)
    sono~ - to~ (blisko)
    ano~ - tamto~ (gdzieś tam

    wo ai ni - "Kocham cię"
    watashi no namae wa desu - Nazywam się
    watashi wa ... - jestem/nazywam się ... (generalnie forma kobieca)
    yabai - "Do licha!"
    yadaa - "To okropne!"
    yakimono - grillowane jedzenie
    yakitori - grillowany kurczak z warzywami
    yakusoku - obietnica
    yakuza - japońska mafia
    yamette/yamero - "Stop!"
    yaoi - związek (tego typu jak spotykamy w anime/mandze )
    yari - japońska prosta włócznia
    yaro - drań, idiota, patrz również: baka yaro
    yasashisa - delikatność/uprzejmość
    yatta - "Hurra!"
    yurusenai - "Nie przebaczę tego!"
    yo - dodaje emfazę do zwrotu
    yochimu - proroczy sen
    yoika - "Słuchaj!" (bardzo nieformalne)
    yoroshiku - "Miło mi poznać!"
    yoshi - okay, dobra
    yokai - istota ponadnaturalna
    yukata - lekkie letnie kimono
    yuki - śnieg
    yukimi - Oglądanie Śniegu: zwyczaj zbierania się i dzielenia jedzeniem i sake podczas podziwiania śnieżnych krajobrazów. Zapisy takich spotkań pojawiają się kronikach z okresu Nara (710-794). W okresie Hejskim (794-1185) arystokracja zbierała się aby towarzyszyć wyprawom dworu cesarskiego na oglądanie śniegu. W okresie Edo (1600 - 1868) zwyczaj był już popularny także wśród prostego ludu.
    yuuki - odwaga
    zettai - absolutnie
    zori - tradycyjne japońskie sandały
    zutto